祖父母の代よりアイヌの文化や工芸にふれながら育ち、自然に心惹かれて木彫り、アットゥシ織り、アイヌ文様の刺繍などの技術を身につけた。より多くの人たちにアイヌ文化の魅力を知ってもらいたいと、オールマイティに多彩な作品を手がけている。お客さまとの対面方式で作り上げることが多いため、その方のイメージやご要望に沿ったオリジナル作品が生まれる。
伝統的な文様、技法を基にしながら新しいアレンジを加えたり、日常で気軽に使える小物づくり、味わいのあるポストカード制作などに精力的に挑んでいる。また、二風谷の文化を全国、世界へアピールして次世代へ繋げるため、二風谷の広報活動にも積極的に力を注ぎ、職人たちの思いや制作過程の難しさなども伝えている。「アイヌ文化の基本は、家族への愛。その思いがこもった作品でたくさんの人たちが喜びや幸せを感じてくれたら、うれしい」と語る。
She came into contact with Ainu culture and crafts via her grandparents' generation while she was growing up, and her natural fascination led to her acquiring such skills as woodcarving, attus weaving and Ainu pattern embroidery. She wants as many people as possible to understand how fascinating Ainu culture is, and is an all-rounder who turns her hand to a wide range of works. She often creates her works in front of the customer and so produces original creations that accord with the customer's image or requests. She adds new twists while basing her works on traditional patterns and techniques, and energetically throws herself into creating items such as items for casual daily use and distinctive postcards, for example. She also actively publicizes Nibutani to make its culture known throughout Japan and the rest of the world and connect it up with future generations, conveying such aspects as the artisans' wishes and the difficulties of the creative process. She says, "Ainu culture is based on love for the family. It would make me happy if works imbued with that sentiment bring feelings of happiness and joy to many people."